La vendeuse : Bonjour, monsieur, je peux vous renseigner ?
Le client : Oui, je voudrais voir les stylos à plume, s’il vous plaît.
La vendeuse : Oui, vous voulez mettre combien ?
Le client : Je ne sais pas, 40, 50 €, ça dépend.
La vendeuse : Alors, regardez ici. Le client : Ah, ce stylo est très joli. Il fait combien ?
La vendeuse : 75 €, monsieur.
Le client : Euh … Et vous pouvez me dire le prix de ce stylo noir ?
La vendeuse : Bien sûr, il fait 32 €.
Le client : Et ce stylo bleu là ?
La vendeuse : Tous ces stylos sont à 47 €.
Le client : Alors, je vais prendre le bleu.
La vendeuse : C’est pour offrir ?
Le client : Oui, s’il vous plaît.
Communication :
+ Je peux vous renseigner ? / + Je peux vous aider ?
+ Vous voulez mettre combien ? - Ça dépend.
+ Il fait combien ? / + Quel est le prix de ce stylo ? / + Ça coûte combien ? / + Vous pouvez me dire le prix de ce stylo ? / + Combien coûte ce stylo ? / - Il fait 32 €. / - Ce stylo est à 47 €. / - Il coûte 230 baht.
+ C’est pour offrir ? - Oui, s’il vous plaît.
Grammaire :
+ renseigner qqn = donner des renseignements à qqn = ให้ข้อมูลกับ: Bonjour, je peux vous renseigner ? - Oui, je voudrais un renseignement sur la ville de Nakhonpathom, s’il vous plaît.
+ le bleu, la bleue, les bleus, les bleues … (le petit, la petite, les petits, les petites / la petite brune, le grand blond, le premier, la dernière, …) เราสามารถระบุ หรือบรรยายสิ่งของ หรือผู้คน ได้โดยใช้คำคุณศัพท์เสมือนเป็นคำนาม (adjectif utilisé comme substantif) โดยมีคำนำหน้านามที่เจาะจง : Regarde la jupe bleue dans la vitrine, elle est très jolie. – Ah oui. Mais moi, je préfère la rouge du milieu.