Les indéfinis : adjectif indéfini ใช้ขยายคำนาม ส่วน pronom indéfini ใช้แทนคำนาม ในความหมายที่ไม่ได้ระบุ ว่าเป็นใคร อะไร หรือจำนวนที่ชัดเจน :
« On » [= เขา, ทุกคน, ผู้คนทั่วไป, เรา] : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นประธานเสมอ คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ :
- On mange
du pain en Europe mais on mange du riz en Asie.
- On te demande au téléphone.
- On est tous égaux devant la loi.
- Ma soeur et moi, on aime bien aller à l'école.
« quelqu'un » / « personne » : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นได้ทั้ง ประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และ กรรม ... เมื่อเป็นปฎิเสธ จะใช้ « ne ..... personne » หรือ « Personne ne ... » :
- Tu aimes
quelqu'un ?
- Non, je n'aime personne.
+ Tu penses à quelqu'un ?
- Non, je ne pense à personne.
+ Quelqu'un est venu me voir ?
- Non, personne n' est venu te voir.
« tout le monde » : [= ทุกคน (tous les gens)] : ใช้แทนคน ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และกรรม :
- «
Est-ce que tout le monde a compris ? » a demandé le professeur.
- Elle est entrée et elle a salué tout le monde.
« quelque chose » / « rien » : ใช้แทนสิ่งของ หรือสิ่งไม่มีชีวิต โดยทำหน้าที่เป็นได้ทั้ง ประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และ กรรม ... เมื่อเป็นปฎิเสธ จะใช้ « ne ..... rien » หรือ « Rien ne ... » :
+ Tu veux quelque chose ?
- Non, je ne veux rien.
+ Tout va bien ?
- Non, rien ne va bien.
« aucun », « aucune » [= ไม่มีใครสักคน, ไม่มีสักสิ่งเดียว] : ใช้แทนคน หรือ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นได้ทั้ง ประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และ กรรมตรง หรือ กรรมที่ตามหลัง บุรพบท :
- Aucun de mes amis ne vient.
- Aucune de ses filles n'est belle.
- De bons restaurants dans cette ville, je n'en connais aucun.
« nul ne ... », « nulle ne ... » [= ไม่มีผู้หนึ่งผู้ใด] : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นประธานอย่างเดียว [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] :
- Nul n'
est sensé ignorer la loi ! [ไม่มีใครที่จะถือว่าไม่รู้กฎหมายไม่ได้]
- Nulle n' est belle. [ไม่มี(ผู้หญิง)คนใดสวยเลย]
« chacun », « chacune » [= แต่ละคน, (สิ่งของ)แต่ละ...] : [ใช้แทน « chaque + nom » ] เป็นเอกพจน์เสมอ :
- Chacun
pour soi ! [ตัวใครตัวมัน]
- Chacun a ses qualités et ses défauts !
- Chacune de ses filles est belle.
- Elle a acheté 2 jupes ; chacune coûte 350 baht.
« autrui » : [= ผู้อื่น] : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นกรรมอยู่หลังบุรพบทเท่านั้น และมีรูปเป็นเอกพจน์เสมอ :
- Il ne
pense jamais à autrui !
- Il faut respecter les droits d'autrui !
« quiconque
» [=
ใครก็ตาม] : ใช้แทนคน มีรูปเป็นเอกพจน์เสมอ :
- Quiconque est absent sera puni
!
- Ce spectacle enchante quiconque le voit.
« certains », « certaines » [= บางคน, (สิ่งของ) บาง...] : ใช้แทนคน หรือ สิ่งของ และ มีรูปเป็นพหูพจน์เสมอ มักใช้คู่กับ « d'autres » [= คนอื่นๆ, (สิ่งของ) อันอื่นๆ...] :
- Certains
croient en Dieu et d'autres croient aux Esprits.
- Certains d'entre eux ne savent pas conduire.
- Certaines d'entre elles ne s'intéressent pas à leurs études.
« l'un, l'une, les uns, les unes » [= คนหนึ่ง, (สิ่งของ).... หนึ่ง, พวกหนึ่ง, (สิ่งของ) พวกหนึ่ง...] : มักใช้คู่กับ « l'autre, les autres, un autre, d'autres » [= อีกคนหนึ่ง, (สิ่งของ) อีก.... หนึ่ง, อีกพวกหนึ่ง, (สิ่งของ) อีก ...พวกหนึ่ง] :
- L'un de
ses fils est malade.
- L'une de ses filles a fait ses études en France.
- Voici une pomme et une poire, prends l'une ou l'autre.
- Ces deux amis pensent toujours l'un à l'autre.
- Ces chocolats sont délicieux, j'en voudrais bien un autre.
- Il y a des touristes qui prennent beaucoup de photos, il y en a d'autres qui
préfèrent acheter des cartes postales.
« tous » / « toutes » (อ่าน : ตู๊ส / ตุ๊ต(เตอะ) : [= ทุกๆคน, (สิ่งของ) ทุกๆ ...] : ใช้เน้นคำนาม หรือ สรรพนาม (โดยทั่วไปมักวางหลังคำกริยา) ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน (คำกริยาอยู่ในรูปพหูพจน์เสมอ) และกรรม :
- Les magasins
sont tous ouverts le samedi.
- Merci à vous tous.
- Il y a 49 élèves dans la classe de 5/7. Tous sont studieux.
- Les amis de mes filles, je ne les connais pas toutes.
« tout » : [= ทุกสิ่งทุกอย่าง (= toutes les choses)] : ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และกรรม :
- Tout va
bien pour moi aujourd'hui.
- Elle sait tout ,elle comprend tout !
« plusieurs »
: [= หลายคน, (สิ่งของ) หลาย ...] : ใช้แทนคน
หรือ สิ่งของ และ มีรูปเป็นพหูพจน์เสมอ :
- Plusieurs
de mes élèves sont doués pour les langues.
- Plusieurs de ces photos sont ratées.
- De vieux livres, j'en ai plusieurs.
« quelques-uns », « quelques-unes » : [= บางคน, (สิ่งของ) บาง ... ] : มีความหมายเป็นพหูพจน์เสมอ ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน และ กรรม :
- Quelques-uns
de mes amis sont partis vivre à l'étranger.
- Quelques-unes de ces photos sont très belles.
- Tu as acheté des pommes ?
---> Oui, j'en ai acheté quelques-unes.
« grand-chose » : [= มาก, มากมาย, แก่นสารสำคัญ] : [ใช้ในประโยคปฎิเสธเท่านั้น] :
- Je n'ai pas fait grand-chose week-end
dernier.
- Elle est maigre. Elle ne mange pas grand-chose.
« le même », « la même », « les mêmes » : [= คนเดิม, (สิ่งของ) เหมือนกัน, เหมือนเดิม ... ] :
- Stéphane,
vous ne changez pas, vous êtes toujours le même.
- Est-ce que c'est la même chanson ? (même = adj.)
---> Non, ce n'est pas la même.
« n'importe qui » : [= ใครก็ได้, จะเป็นใครก็ตาม] : ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน และ กรรม :
- N'importe
qui pourra le faire !
- Tu peux le demander à n'importe qui.
« n'importe quoi » : [= อะไรๆก็ได้, อะไรๆก็ตาม] : ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน และ กรรม :
- Hervé
n'est pas un garçon difficile; n'importe quoi lui plaira.
- Il peut faire n'importe quoi pour qu'elle l'aime.