ภาษาฝรั่งเศสวันละคำ

se faire [เซอ แฟร์] (v.) 1. มี, ให้...แก่ตนเอง : • se faire plaisir • se faire des soucis • se faire une idée de quelque chose • se faire des idées • se faire des illusions • se faire une fête de quelque chose • se faire des cheveux • se faire du mauvais sang, : Elle s'est fait longtemps des illusions. / Je me fais du souci. 2. ทำ, จัดหา .... ให้ตนเอง : Elle s'est fait une robe. / Elle s'est fait belle pour le dîner. / Je me suis fait une nouvelle amie. 3. เริ่มที่จะเป็น, กลายเป็น : Elle se fait vieille. [= elle commence à être vieille] / Il se fait tard. [= il commence être tard] 4. มี : Cette robe se fait aussi en bleu. [se faire + inf.] 1. (มีความหมายเป็น passif) ถูก... : Hier, je me suis fait voir par une marchande de fruits qui m'a vendu des fruits pourris ! [เมื่อวาน ฉันโดนแม่่ค้าขายผลไม้หลอก โดยการขายผลไม้เน่าๆ ให้แก่ฉัน!] / Il a eu un accident, Il s'est fait renverser par un camion. [ça se fait, ça ne se fait pas] 1. กระทำ, ควรกระทำ, ไม่กระทำกัน, ไม่ควรกระทำ : Ça se fait d'envoyer des fleurs à une femme mariée ? / S'embrasser amoureusement en lieu public, ça ne se fait pas en Thaïlande ! [comment ça se fait ... / comment se fait-il...] 1. ทำไม....., (เป็นไปได้อย่างไรที่...) : Tu n'es pas venu hier, comment ça se fait ? / Comment se fait-il qu'il ne soit pas venu ? [s'en faire] 1. วิตก, กังวล : Ne t'en fais pas, tout ira bien. / Ne vous en faites pas, tout se passera bien. / Eh bien toi ! Tu ne t'en fais pas ! Tu as vu à quelle heure tu arrives ! [se faire à qqch, s'y faire] 1. คุ้นเคย, ชินกับ... : J'ai eu du mal à me faire à cette idée. [ฉันทำใจอยู่นานกว่าจะคุ้นกับความคิดนี้] / Alors, comment ça marche ton nouveau travail ? Ça va, je commence à m'y faire.