ภาษาฝรั่งเศสวันละคำ
|
se faire [เซอ แฟร์] (v.) 1. มี, ให้...แก่ตนเอง : se faire plaisir se faire des soucis se faire une idée de quelque chose se faire des idées se faire des illusions se faire une fête de quelque chose se faire des cheveux se faire du mauvais sang, : Elle s'est fait longtemps des illusions. / Je me fais du souci. 2. ทำ, จัดหา .... ให้ตนเอง : Elle s'est fait une robe. / Elle s'est fait belle pour le dîner. / Je me suis fait une nouvelle amie. 3. เริ่มที่จะเป็น, กลายเป็น : Elle se fait vieille. [= elle commence à être vieille] / Il se fait tard. [= il commence être tard] 4. มี : Cette robe se fait aussi en bleu. [se faire + inf.] 1. (มีความหมายเป็น passif) ถูก... : Hier, je me suis fait voir par une marchande de fruits qui m'a vendu des fruits pourris ! [เมื่อวาน ฉันโดนแม่่ค้าขายผลไม้หลอก โดยการขายผลไม้เน่าๆ ให้แก่ฉัน!] / Il a eu un accident, Il s'est fait renverser par un camion. [ça se fait, ça ne se fait pas] 1. กระทำ, ควรกระทำ, ไม่กระทำกัน, ไม่ควรกระทำ : Ça se fait d'envoyer des fleurs à une femme mariée ? / S'embrasser amoureusement en lieu public, ça ne se fait pas en Thaïlande ! [comment ça se fait ... / comment se fait-il...] 1. ทำไม....., (เป็นไปได้อย่างไรที่...) : Tu n'es pas venu hier, comment ça se fait ? / Comment se fait-il qu'il ne soit pas venu ? [s'en faire] 1. วิตก, กังวล : Ne t'en fais pas, tout ira bien. / Ne vous en faites pas, tout se passera bien. / Eh bien toi ! Tu ne t'en fais pas ! Tu as vu à quelle heure tu arrives ! [se faire à qqch, s'y faire] 1. คุ้นเคย, ชินกับ... : J'ai eu du mal à me faire à cette idée. [ฉันทำใจอยู่นานกว่าจะคุ้นกับความคิดนี้] / Alors, comment ça marche ton nouveau travail ? Ça va, je commence à m'y faire.
|