Pierre Bachelet

แบบฝึกหัด 1

แบบฝึกหัด 2

แบบฝึกหัด 3

En savoir plus

Quand l'enfant viendra

Moi je ferai le tour de mon quartier
Pour annoncer son arrivée
Mon enfant est né
Mon enfant est là

Et je brûlerai la nuit une dernière fois
Et les amis des jours d'éclat
Boiront à tomber
Quand l'enfant viendra

Mais j'irai dire aux hommes du monde entier
Laissez le grandir en liberté
Laissez le courir à nos genoux
Laissez le partir au bout de nous

Que jamais la guerre ne touche à lui
La drogue et le fer la peur aussi
Quand l'enfant viendra poser sa vie
Dans ce lit de bois que j'ai fait pour lui

Et devant ce bonhomme de rien du tout
Serrant ses poings contre ses joues
Je dirai merci à ma femme aussi

Mais tous les chants d'amour toutes les chansons
Chanteront toujours à l'unisson
Laissez le grandir en liberté
Laissez le choisir sa vérité

Laissez le grandir en liberté
Laissez le choisir sa vérité

Que jamais la guerre ne touche à lui
La drogue et le fer la peur aussi
Quand l'enfant viendra poser sa vie
Dans ce monde là qui n'est pas fini


Tous les chants d'amour toutes les chansons

Chanteront toujours à l'unisson

Laissez le grandir en liberté
Laissez le choisir sa vérité

Tous les chants d'amour toutes les chansons
Chanteront toujours à l'unisson ...  

[ความหมาย] :

ชายคนหนึ่งตื่นเต้นดีใจ ที่ลูกของเขาจะเกิดมา
เขาจะตระเวณไปทั่วระแวกที่เขาอยู่
เพื่อเป่าประกาศถึงการเกิดมาของลูกเขา
จะไม่ยอมนอน เพื่อจะฉลองตลอดทั้งคืน เป็นครั้งสุดท้าย
และเพื่อนๆของเขาก็จะดื่มฉลองกันตั้งแต่ดวงอาทิตย์ขึ้นจนตก
แต่ที่สำคัญที่สุด เขาจะร้องขอกับผู้คนทั่วโลก
ให้ลูกของเขาได้เติบโตขึ้นอย่างอิสระ
ให้ได้วิ่งเล่นอยู่วงแขนของพ่อแม่
อย่าให้เขามีภัยอันตรายใดๆ ไม่ว่าจะจากสงครามหรือยาเสพติด
ยามเมื่อเขาเกิดมาอยู่ในเตียงไม้ที่พ่อคนนี้ตั้งใจทำให้เขา
และเบื้องหน้าหนูน้อยตัวน้อยนิด ที่กำลังกำมือทั้งสองชันแก้มตนเอง
เขาอยากกล่าวคำ "ขอบคุณ" ภรรยาของเขา

ขอให้เพลงแห่งความรัก และเพลงทั้งมวล
แซร่ซ้องเป็นเสียงเดียวกัน

ให้ลูกของเขาได้เติบโตขึ้นอย่างอิสระ
ให้เขาได้เลือกชีวิตของเขาเอง ...

[เรียนภาษา] :

+ [Grammaire] :

+ นอกจากคำศัพท์แล้ว ด้านไวยากรณ์ คำกริยาในกาล futur ดูจะมีลักษณะเด่นกว่าคำกริยาในรูป impératif หรือ กาล présent
(คลิกที่นี่เพื่อศึกษาเกี่ยวกับกาล futur) / (คลิกที่นี่เพื่อศึกษาเกี่ยวกับ impératif) / (คลิกที่นี่เพื่อศึกษาเกี่ยวกับกาล présent)

+ Laisser quelqu'un (quelque chose) + infinitif (ปล่อยให้ใคร/อะไร ทำอะไร = Let someone do something) : Laissez-moi finir ! / Laissez les enfants rêver !

- Laisser quelqu'un + adj. / + nom /+ complément : Laissez-moi tranquille ! (ปล่อยให้ฉันอยู่สงบๆ/เงียบๆ) / Laissez-moi la paix ! ...

+ [Lexique] :

- faire le tour (de) = ไปที่ใดที่หนึ่งแล้วกลับมายังจุดเดิม : Nous allons faire un tour en ville.

- brûler = เผา, ไหม้ / brûler la nuit = ไม่นอน, ตื่นอยู่เพื่อฉลอง ... / brûler le feu rouge = ฝ่าสัญญาณไฟแดง / L'argent lui brûle les doigts. (เงินไหม้นิ้วเขา หมายความว่า เขาเป็นคนฟุ่มเฟือยมากจนเก็บเงินไม่อยู่)

- éclat (n.m.) / éclater (v.) = การแตก, การหัก, การระเบิด / แตก, หัก, ระเบิด : rire aux éclats = ระเบิดเสียงหัวเราะ, หัวเราะดังลั่น / éclater en sanglots = ร้องไห้ฟูมฟาย, ร้องไห้ดังๆ, ปล่อยโฮออกมา

- le monde entier = (entire world) ทั่วโลก, ทั้งโลก

- au bout de = 1. ที่ปลายของ... : au bout du chemin (ที่ปลายทาง) Elle l'a retrové au bout du chemin. (เธอได้พบกับเขาที่ปลายทาง) 2. (เวลา) หลังจากผ่านไป ... : Il a fini le travail au bout d'une demi-heure. / Au bout de mon âge, j'irai vivre à la campagne. (บั้นปลายชีวิตของฉัน ฉันจะไปอยู่ชนบท)

- toucher quelque chose / toucher à quelque chose = แตะต้อง, สัมผัส : Il ne faut pas toucher ça, c'est du poison. (อย่าแตะต้องมัน นี่มันยาพิษ) / N'y touchez pas ! (อย่าแตะต้องมัน)

- drogue (n.f.) = ยาเสพติด / drogué (n.m.) = คนติดยาเสพติด : un drogué en manque (คนติดยาที่กำลังขาดยา) [Synonyme : toxicomane]

- fer (n.m.) = เหล็ก, ธาตุเหล็ก / avoir une santé de fer. = มีสุขภาพแข็งแรงดีเยี่ยม : Ma grand-mère a une santé de fer. / fer à repasser (n.m.) = เตารีด

- peur (n.f.) = ความกลัว : avoir peur (de) = รู้สึกกลัว / faire peur = ทำให้กลัว : Elle a peur de la nuit. / Elle a peur de faire ça. / Ça me fait peur.

- poser la vie = naître (เกิด)

- serrer = บีบ, รัด, แน่น, เบียดเสียด : se serrer la main = จับมือกัน, สัมผัสมือกัน / Mon pantalon est trop serré. (กางเกงของฉันมันคับเกินไปแล้ว ) / (avoir un) coeur serré = triste (รู้สึกเศร้า : Ses parents sont morts. Chaque fois qu'elle pensent à eux, son coeur est un peu serré.

- à l'unisson = ที่กลมกลืนกัน, ที่ผสานกันเป็นอย่างดี, ที่เป็นหนึ่งเดียวกัน : Ces deux soeurs pensent ou réagissent à l'unisson. (พี่น้องสองคนนี้คิดหรือทำอะไรสอดคล้องกันเป็นอย่างดี)

- liberté (n.f.) = อิสระภาพ / libre (adj. ) = ว่าง, เป็นอิสระ ≠ occupé = ไม่ว่าง : Tu es libre demain ? - Non, je suis très occupé.

- vérité (n.m.) = ความจริง : dire la vérité = พูดความจริง / savoir la vérité = รู้ความจริง : Elle sait toute la vérité. (หล่อนรู้ความจริงทั้งหมด)